卜立德,1937年生于英国泰晤士河上方的京斯敦,自剑桥大学获得中国文学硕士及伦敦大学的哲学博士。1962年起,任教于伦敦大学东方暨非洲研究学院,并于1979到1989年间担任该校中文研究之首席教授一职。1989年担任香港中文大学翻译学首席教授至1997年止。1998到1999年间,于香港城市大学担任研究教授一职;1999至2000年间成为牛津大学St. Hugh's学院的访问研究员。2000年起担任香港中文大学翻译研究中心的研究员,目前为「译丛」的顾问编辑。
Prof. Plaks has been involved in research in the field of Chinese and Japanese classical literature
for more than 40 years. His publications on Chinese Literature focus on two major topics: 1. the
classic Chinese novel of the Ming and Qing periods, and 2. ancient Chinese thought, particularly
canonic Confucian texts and their commentaries, in the light of comparative study with respect
to major texts in other traditional cultures, including the Greek, Indian, and Jewish traditions. At
present he is occupied with two large-scale projects in connection with these topics: 1. translation of the classic Chinese novel of the
18th century "Dream of the Red Chamber" into Hebrew, in collaboration with Amira KatzGoehr,
and 2. translation of selected discourses from the Babylonian Talmud into Chinese, under the
auspices of the Steinzaltz Center in Jerusalem and in collaboration with the Jewish Studies
program of Shandong University