一句话点评

在线时间:09:00 -18:00

全国免长途电话:

010-82300038

  • 首页

    Home
  • 译研库

    Database
    • 项目库
    • 作品库
    • 人才库
    • 机构库
  • 资讯头条

    Headlines
  • 译研社区

    Community
  • 资料分享

    Sharing
  • 品牌活动

    Activity
  • 互译合作

    Cooperation
登录 注册
English
Version

关于征集“外国人写作中国计划” “人类共命运 ‘疫’鉴共同体” 2020年度选题的通知

中国经验,世界分享

最新 动态 头条 人物 作品 视频 图志 通知 汉学家动态 专题 中加国际电影节
授予YA.GANBAATAR学者“蒙古国家功勋奖”

2020-08-27
蒙古国科学院语言研究所迎50周年华诞 O.Adiya等学者荣获劳动红旗勋章

2020-08-27
荷兰青年汉学家曼雅·库泽——“必须时时刻刻跟上中国发展的脚步”

与荷兰青年汉学家曼雅·库泽交谈时,她时不时蹦出一些网络词汇,要我直呼她的中文名“棵小曼”,让我感到这分明就是在微博上和我互动的网友。这与她的职业息息相关。2014年,棵小曼创办了网站“微博上有什么”,向网民介绍中国各大社交媒体平台上的热点新闻,至今已发表近1000篇文章,月均点击量超过30万,成为当地网民了解当代中国社会的一扇窗口。

2020-07-20
瑞士汉学家胜雅律:西方只看到了香港的“两制”而忽略了“一国”

瑞士汉学家胜雅律教授日前在接受记者采访时表示,西方人普遍不了解香港的法律地位和“一国两制”的意义,只看到了香港的“两制”而忽略了“一国”。

2020-07-16
中国传统花卉水仙的“前世今生”

“水仙”这个名称虽然是从很久之前就有的,但它不是植物名,是溺水死亡者的幽灵或者水中神仙等意味比较模糊。在古典书籍里出现的“水仙”不仅仅局限于水仙。水仙是从什么时候开始被鉴赏的?最确切的说法是李时珍发现的《酉阳杂俎·木篇》(9世纪上半叶)中的下一篇文章。

2020-04-20
    • «
    • 1
    • 2
    • ...
    • 14
    • 15
    • 16
    • 17
    • 18
    • 19
    • 20
    • ...
    • 31
    • 32
    • »
  • 页 跳转
项目专题
项目库
快速发布资讯
视频

汉学家译者为乌尔都语翻译中心成立发声

北京语言大学世界汉学中心(青岛)

汉学对话|艾恺的解读:为什么说梁漱溟是一位实干者、运动者

图志

北京语言大学世界汉学中心(青岛)

今日立春:冬将尽 春可期 山河无恙 人间皆安

北京语言大学成立一带一路研究院,聚焦“一带一路”汉学与文化发展

中国故事的国际表达——“CCTSS-Amazon中国文化‘走出去’主题研讨会”在京举行

吉尔吉斯斯坦文化、信息和旅游部副部长到访中国文化译研网

亚美尼亚教育科学文化体育部副部长到访中国文化译研网

巴基斯坦正义运动党书记Ahmad Jawad先生到访中国文化译研网

“卓青计划”项目《世界汉学口述史》中外专家座谈会在京举行

译研动态 | 蒙古汉学与文化经典互译论坛暨亚洲经典著作互译计划研讨会在京开幕

“外写中写作中国计划”海外传播交流会

旧版入口

关于我们

中国文化译研网——中外文化互译合作平台

Chinese Culture Translation & Studies Support Network
Sino-Foreign Cultural Translation & Cooperation Platform

发现·翻译·创作·分享最好的中国文化作品

Discover, Translate, Create & Share the Best Works of Chinese Culture

网站地图

微博

联系我们

  北京市海淀区学院路15号综合楼A座6层

  (010-82300038)

关注公众号

扫一扫

Copyright 2017-2019 中国文化译研网  京ICP备05062613号-6