11月17日,由上海作家协会主办,华语文学网和复旦大学华人文化文学研究中心承办的第三届海外华文文学上海论坛在上海作协开幕。
根据《伯尔尼公约》50年著作权保护期的有关条款,2017年老舍、傅雷、邓拓、孔厥等作家的作品进入公版领域,2018年张恨水、周作人、罗广斌等名家大作成为公版。根据北京青年报记者的统计,2019年,陈寅恪、吴晗、罗家伦等名家的作品将进入公版领域。业内人士介绍,惯常状态下,版税占图书定价的8%至15%。
文学是文化的重要载体,文化是培育文学的精神土壤。近年来,从文化学视角研究文学成为文学研究新的增长点。11月17日,首届全国文学文化学高端论坛在济南举行。与会学者围绕“文学与文化的基本内涵”等议题展开交流研讨。
自上个世纪八九十年代以来,国内对本雅明的研究出现不少,有人或许认为已经研究得非常透彻了,其实不然。“ 可以说对本杰明(本雅明)的 误解伴随着理解”(刘宓庆 447),这种误解至今依然存在。大多数讨论集中在对翻译策略与方法的讨论,由此得出本雅明是主张直译或是异化策略的观点,有的甚至把本雅明的理论视为评判译文优劣的依据,而真正涉及翻译本质和译者任务的讨论尚未得到充分的开展。
在“一带一路”倡议如火如荼开展的新形势下,我国对翻译人才的需求呈现出新的特征,对翻译人才的质量也提出了更高要求,高校必须以“一带一路”需求为导向,创新翻译人才培养模式,积极培养双复型、应用型、非通用语和高端中译外翻译人才,助推“一带一路”倡议落地生根
图志